Ismét Grandpierre Attila, csillagász, zenész, őstörténet
kutató lesz a Fejér Szövetség vendége a Hétvezér Esték 208. rendezvényén. Legutóbbi, sikeres előadásáról itt olvashatunk: http://fejerszovetseg.blogspot.hu/2011/11/hun-vagy-magyar-grandpierre-attila.html
A Tarih-i
Üngürüsz (oszmán-török, „A magyarok
története”) eredetileg latin nyelvű krónika, amelyet Terdzsüman Mahmud (Mahmud
Tercüman) (1510-1575), I. Szulejmán szultán
bajor származású tolmácsa,
diplomatája 1543-ban, Székesfehérvár királyi
könyvtárának elégetésekor mentett meg és fordított letörök nyelvre. Több kutató úgy véli, hogy a
Tarih-i Üngürüsz volt az eredeti ősgesta.
Egyes részletei még a középkori krónikákban sem olvashatók.
A török nyelvű fordítást Vámbéry Ármin hozta
haza Magyarországra Isztambulból (?), és
ajándékozta 1860-ban
a Magyar Tudományos
Akadémiának. Az elfelejtett eredeti művet kalandos úton 1971-ben Geönczeöl Gyula és Grandpierre K. Endre Isztambulból
szerezte meg, és Blaskovics Józsefhez, a
prágai Károly Egyetem turkológus
professzorához juttatta lefordítás végett, aki el is végezte a hatalmas munkát.[1]
A fordítás csak cenzúrázva jelenhetett meg, de ma már mindkét
változatot, tehát a cenzúrázottat és eredeti fordítást is olvashatjuk a világhálón. Ez az eredeti változat: http://vilagbiztonsag.hu/keptar/displayimage.php?album=351&pid=20180
Vajon
mit bizonyít számunkra a Tárih-i Üngürüsz? Nem kevesebbet,
mint azt, hogy Árpád magyarjai és az abban az időben Pannónia területén
élő
népek ugyanazt a nyelvet beszélték. Sőt, már Hunor (a Nimród legenda
első betelepülője is) népével azonos nyelven beszélőket talált volna a Kárpát-medencében?).
Fény derül Árpád és Attila fia, Csaba közti
kapcsolatra is. Valójában az egész őstörténetünk feltárul, amely sok
meglepetést tartalmaz a hivatalos történetíráshoz képest.
Szeretettel várunk mindenkit erre az izgalmasnak
ígérkező eseményre. Grandpierre Attila kapudöngető
előadása arról fog szólni, amely rövidesen át fogja írni történelmünket.
[1] Wikipedia
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése