A Magyar Állam nemzeti ünnepünkön, március 15-én az MTA-n kívül a világon már semmilyen „todományos” körben sem elismert – pontosabban már vitára sem méltatott, ráadásul a magyar nemzetre, ősi műveltségi emlékeinek gondozására nézve mérhetetlenül hátrányos – finn-ugor kutatást dicsérte
kitüntetéssel!
"HONTI LÁSZLÓNAK, az MTA rendes tagjának, a Károli
Gáspár Református Egyetem professzor emeritusának a finnugor nyelvtudomány
területén elért világszerte elismert tudományos eredményei, valamint egyetemi
tanári, publikációs és közéleti tevékenysége elismeréseként;"
Lássunk egy hat évvel ezelőtti (éppen a pozsonyi győzelem 1101. évfordulóján megjelent) írást csupán csak annak megítélésére, hogy mennyire tudományos az MTA!
forrás: Ősmagyar
nyelvek (2008.07.07)
S z k í t a - h u n j ö v e v é n y e k a z o r o s z n y e l v b e n ?
SZKÍTÁK VAGYUNK! - mondják az oroszok. Mi vagyunk azok!
- mondják az ukránok. A szkíták indoeurópai népek voltak! - dicsekszenek Európa
tudósai. (Már csak a valódi szkítákat - a magyarokat - nem szabad szkítáknak
nevezni.)
S z k í t a - h u n j ö v e v é n y e k a z o r o s z n y e l v b e n ?
A kiterjedt
régészeti kutatások nyomán meglepő felfedezéseket tesznek az identitásukkal
egyre többet foglalkozó oroszok. Oroszország északnyugati részein feltárt orosz
erődökről sorra derül ki a viking* eredet, és ha a kalandozó, új térségeket
megismerő és a folyók mentén telepeket létesítő északi nép utódait keresik,
egyre többször találják meg önmagukban. Így vannak ezzel az egykori
szkíta-hun-tatár-kun térségek lakói is. A helyzet csak fokozódni fog" a genetikai kutatások eredményeinek széleskörű megismerésével, egymagában már az a meglepő
igazság is sokkolóan hat a történelmet hézagosan ismerők számára, hogy nem
sikerül szláv gént"
kimutatni. Lassan meg kell békélni az orosz-szláv
identitás kulturális jellegével, hiszen emellett van más is, vagy lehet, a
magyar sem homo-gén!: vagyunk jászmagyarok, kunmagyarok, székelyek,
csángómagyarok, palócok, hunok, szkíták, zsidók, cigányok, és aki magyarul
magyarnak vallja magát, magyar lehet. Vagy szláv, aki ezt tartja magáról, de
legalább beszél egy szláv nyelven. Őket nem sorolom. Még fokozódni is fog és
terjedni a szkíta identitás divatja, hisz seregek, tömegek olvadtak szét egy
megváltozott hatalmi rendszerben, mindig így volt ez a történelem folyamán. Az
ukrán és orosz térségek számlálatlanul ontják a felszínre csodás kincseiket,
melyek a mélyen lappangó azonosság-érzéseket segítenek felerősödni. Az ösztönös
érdeklődés tudatossá is válik, része lesz az állam programjának. Ukrajnában
például bélyegsorozat idézi fel az ősi időket, a kiállítások is egyre
gazdagabbak, az orosz régészet világhírre tett szert a szkíta-hun feltárások
révén.
* Szerkesztői megjegyzés: A vikingek magukat HÄGAR népként azonosították (VIKING a külső nevük lehetett). Elgondolkodtató az UGOR (OGUR, UKRAN), ONOGUR, KUTIGUR (KUTRIGUR, KUTURGUR), UTIGUR (UTRIGUR, UTURGUR), UJGUR, JUGUR, CSANGUR, KANGAR, GRÚZ (GARAÚZ), BULGAR (BELOGAR), ... népnevek kapcsolata a HArGAR népnévvel (is) (lásd: Körmagyar). Különösen annak tudtával, hogy tagadhatatlan az OROSZ kifejezésünk kapcsolata is a következőkkel: RUSZIN-RUSSZ-HRUSSZ-HRUSZ-HRÚZ-HARÚZ-GARAÚZ, amint a KARÉLIA és HALICS-GALÍCIA területnek a HAR (KAR,GAR) ősgyökkel.
Ruszisztikai
tanulmányaim során gyakran eltöprengtem egyes régi orosz szavak, úgynevezett
ószláv nyelvi elemek magyar hangzásán. A túró szó adta az első gyanús jelet: az
orosz творог (tvorog) is megfelelhetett magyar szavunknak, mert a g-ről
tudtuk, hogy az ősmagyar -ó/ő-nek az elődje, még ómagyar példánk is van:
szamtagh, a veszprémi alapítólevélből". De megnyugtatott az irodalom mindig, hogy persze,
ezek orosz jövevényszavak a magyarban. De éreztem, ez nem olyan biztos, mert
fordítva is történhetett a kölcsönzés. Gyanúmat táplálta az óorosz" тур (tur)
szó egykori megléte, amely szó pedig nyelvünkben a mai napig megvan. Túr-os a
ló háta (azaz varas), ha csak verik, és nem gyógyítják, lévén közös ló a
szegény pára. Ezek az oroszok kölcsön adták nagylelkűen a szavukat, majd
megváltak tőle? Nálunk meg tele van a térkép vele, a kis Túr neve elterjedt a
környéken, igei változata is gyakori, úgy viselkedik, mintha őshonos volna
nyelvünkben. Most, hogy a hun nyelvben felbukkant, még erősebb magyar nyelvi
kötődése. A Turin itáliai helységnév (Torino) és Torna neve egybecseng, az
erdélyi Torda régi Turda alakját a román nyelv őrizgeti, tur dolgában nem
szorulhatunk más nyelvekre. Azóta egyre erősebb gyanúval szemlélem az orosz
jövevényszavakat", sőt már nem is gyanúval: bizonyossággal: nem lehetnek
ezek mind eredeti orosz szavak, ha együttélésünk egyes peremvidékeken hozott is
néhány idegen kölcsönszót, mi is adtunk annyit legalább, hogy ne érezzük
adósnak magunkat kultúrakölcsönzés dolgában. Nemcsak a szóról van szó ilyenkor.
A két kultúra közötti minőségi különbség eredményezheti, hogy hiányzik az egyik
nyelvből ez vagy az a fogalom, míg a másikban megvan. Ez utóbbi fejlettebb
kultúra lehet -ezt a következtetést levonhatja az egyszerű ember is. Ha
túlságosan nagy az egyoldalú átvétel aránya, rossz érzésekkel tölti el
anyanyelvével szemben az embert, és arra gondol, minek kellett ezt a témát
fölvetni. Egyetemi nyelvtörténet-tankönyvünkben találtam a jóval fejlettebb szlávok" kifejezést. Elröstelltem magam, de a szlávokkal szemben sem
töltött el a testvériség érzése, az erőszakos keresztelésekre, a szlávság
erőszakos kultúra-terjesztő"
betöréseire, az anyanyelvünk elleni mai merényleteikre is
gondolva. Meg kell gondolnunk, fontolnunk valami fontosat! Ezt nem tudhatja,
nem érezheti ilyen mértékig csak olyan ember, aki átment a vesszősorok alatt,
többször is. Nem lehet másnak minősíteni, mint szellemi vesszőfutásnak a felső
szintű magyar nyelvészeti stúdiumokat, amelyek során fogalmat alkothattunk a jóval fejlettebb szlávok" felmérhetetlen nyelvi fejlettségéről, és vele szemben
nyelvünk kezdetleges, primitív voltáról. A mi nyelvünk, bogyógyűjtő korunk óta,
csak úgy másoktól ránk ragadt szégyennyelv, bóklászásaink során a fejlettebb
népektől tarháltuk szavainkat, míg ezt az ugató, a kultúrnépek számára nyelvnek
nem is nevezhető zajhalmazt összehordtuk. Nem a kultúrált, nagy tudású tanárok
végzik el ezt a piszkos munkát, nyelvünk folyamatos megalázását, hanem okos,
magas szakmai tudással és módszerekkel összeállított szégyenprogram, melynek
tartalmi kihatásai majdnem katasztrofálisak és majdnem véglegesek a szellemi
érlelődők számára.
Röviden fogalmazva:
egyoldalú tudományos álláspont szolgai átvételére késztet a tananyag, a
vizsgaanyag, maga az oktatói szellem.
Nyelvünk származtatása
(a hamis finnugor elmélet) nem igaz, nem tudományos, és nem magyar. Ebből
következően hamis a történelem leírása, és a hamis alapok csak hazug
felépítményt tarthatnak.
Most csak az orosz
jövevényszavak kérdésével foglalkozom. Nincs teljes példatáram, a kép néhány
vonását bírom csak fölvázolni. A készülő képet sejteti azonban a minden
rendszer nélkül kiemelt néhány példa is. Bizonyító ereje csak annyi lesz,
amennyi elég a fölvetéshez, de a kérdés fölvetésére legalább bíztatja a
szakembereket. Mivel fontosnak tartom a fölvillantott jelenséget, eljuttatom az
illetékes tudományos intézménybe válaszadás céljából a hozzá fűzött
kérdéseimet. Elmarad a tipizálás is. A néhány kiemelt szó alkalmat ad arra,
hogy fölvessem az összehasonlító nyelvészet módszereinek hiányosságát, ami
szerint nem fordított elég gondot a magyar nyelv ősi vonásaira. Pedig ezek
érzékelhetők voltak akkor is, ha a szkíta vagy hun nyelvi dokumentumok nem
álltak még rendelkezésre. Nem részletezem, csak megemlítem a klasszikus
hibákat, amelyekből egy is elégnek kellett volna bizonyulnia ahhoz, hogy a
jövevényszavakat vegyük le a napirendről, mert eképpen csak egyoldalú és hamis
etimológiát alkothatunk meg. Ki kell zárni az igaztalanság lehetőségét - ezt
kívánja tőlünk a legelemibb igazságérzet nemzetünkkel szemben. Inkább ne legyen
szószármaztatás, minthogy hazug legyen! Klasszikus hiba, hogy a finnugor
minősítés tudománytalan, idejétmúlt. Alapnyelv-fogalma erőltetett: ingatag
hipotézis. Hipotetikus
alapnyelv" még nem alapnyelv: nem tudományos, csak érzelmi kategória. Az
etimológiai szótárak a tudományosság látszatával tetszelgők
fantázia-melléktermékei. A tisztán magyar szavak sok esetben kapnak ilyen
minősítést: származása bizonytalan, vagy eredete vitatott, vagy egyszerűen:
származása ismeretlen. (Lehet, hogy éppen ezek a szavak bizonyítanak valamilyen
döntő, a hivatalostól eltérő tételt. Legcsúnyább hiányossága tudományos etimológiai
nyelvészetünknek", hogy sehol nem szolgál bizonyítékkal a biztos származás
alátámasztására, soha sehol nem állapítják meg ezek a tudományos művek", hogy minek a hatására
és milyen irányú szókölcsönzés következett be, valamikor (?).
Még az alapnyelvi" szavak származtatását sem közlik a szógyülemedések.
A szláv nyelvek
közt az orosz nyelv kellemes hangzású, rendkívül gazdag, változatos és
árnyalatok kifejezésére is alkalmas. Bár nem ragozó, de a sok hozzáadott vagy
adható nyelvi elem (affixumok) a szavakat elől is és a végén is sok-sok
toldással nyújtják meg, egy-egy szótő, szógyök megszámlálhatatlan szót hoz így
létre. Az orosz szavakról teljesen le kell hántani e ragacsokat (melyeknek
lexikálisan nem sokat, de hangzásban rengeteg lehetőséget kínálnak a költőnek
és nyelvhasználónak), hogy hozzáférjünk a gyökhöz, ami alapján valóban
vizsgálható a szó eredete. Ráadás a költőnek: ezek a gyökök változataikkal
kínálják fel magukat a nyelvi helyzetekben, például más a folyamatos és más a
befejezett szemlélet gyökváltozata (magán- és mássalhangzókban is
különbözhetnek). Különös figyelmet tehát jóformán csak szótagok, sőt
hangcsoportok érdemelnek, a böngészésnek még ezen a fokán: a kezdeteknél.
Az orosz igékről
elöljáróban elmondhatjuk a legérdekesebb megfigyelést. Együtt fejlődött a
szkíta nyelvvel, egy olyan átalakulásban, melyben a szkíta (és hun) igék
-infinitív végződése hatást gyakorol a szláv törzsek igéire, és megerősíti,
hangzóssá teszi a -тъ (ty) végződésű, előhanggal kimondva: az -ить (ity)
végű igék hatalmát". Azért
lehetett ez így, mert a hun-szkíta igék sorában a
legkisebb tő az alanyra magára irányuló cselekvést kifejező tő. Ez a tő nem
tartalmaz még -т (t) végződést (jarin, asin, szerin, kenin, gazin,
stb.). Ellenben a következő változat, a t-képzős szótő már jellegzetes
hangzású: a kifelé irányuló, aktív, mozgató cselekvés kifejezője: jaritin,
hoditin, kenitin, asatin, gazitin, stb. Ez már nyelvi hatást válthatott ki,
amely sok igének átvételével is járt. Emellett az orosz nép a Krisztus előtti
századokban nem volt távol nyelvében a szkíta-hun népektől, így a nyelvek
kölcsönhatásban fejlődtek, legalábbis változtak. Találkozott a két nyelv, az
igék hangzásában különösen, ekkor sok szó került át a szkíta-hun nyelvből az
oroszba és más szláv törzsek nyelvébe. Így történt-e a hatás, pontosan nem
tudhatni, az eredmény azonban az, hogy a szkíta-hun igék ott hemzsegnek az
orosz és más szláv nyelvekben. Идти, ходить (ittyi, hagyity).
Menni-járni. Szkíta infinitív: edin, editin - hodin, hoditin.
Itt van még a menin is, a mai menni igénk, tehát túlkínálat van a
szkíta-hun oldalon, nem valószínű az orosz szó elsőbbsége, ismerve a szkíta-hun
nép ősiségét. Igaz, ott is van még ехать (jehaty), ragozva еду, едеш,
едет (jedu, jegyes, jegyet) stb., látható, hogy az orosz utazik
ige is ugyanez a szó. A járás fogalma többrétű, a szkíta-hun hoditin magyar
megfelelői: halad és a hagy (a haladással jár ez is: otthagy, elhagy valamit).
Mivel a hunok, szkíták életének fő tartalma sűrűsödik a had, hadal (ma halad),
hada(l)tat (hoditin). Alexandriai Heron, a Heron labdája" felfedezője sok egyéb találmányával volt még ismert az antik világban: ő alkotta meg az útmérő szerkezetet,
azaz a haladásmérőt. Mi volt a neve, tudjuk-e? Igen, ez volt a hodometer. Vajon
az orosz nyelvből vette a szót a görög feltaláló? A szkítákkal szoros kötelékek
fűzték össze a görögöket (szkíta rendőrsége volt Hellasznak!), és különben a
szkíta nyelvhez közel állt a görög, mint ezt dr. Aczél József (1941) és Varga
Csaba (2OO6) könyvéből is megtudhatjuk.
Egyezik az ősi og,
ig, ügy, ok tőváltozatokkal az окно (okno=ablak) első szótagja. A kr
gyöklényeg működése: край, круг, кругом, (krug, krugom, kür, kör,
ker): csak ez elemi példákból is látszik: ez a szavak nemzetközisége. Az
orosz eszik: есть (jeszty). Malom szavunk annyi családtaggal helyezkedik
el a nyelvünk mezejében, hogy nem szabadna vitatni eredetiségét. A mal-, mel-
gyökkel élnek a szlávok, köztük az oroszok is, még a máló málna is ott van:
малина (malína) (!), de már a mál hiányzik, holott az eredetiség
bizonyítéka ha ősi módon, több szófajában is beágyazódott nyelvünkbe a szó.
Gyöngyösön van Farkasmály, Lencsemály dűlőnév, nyilván a napos oldalt" jelentő ősi mál szavunkkal (és finom szőlejével) dicsekvő hegyoldal málló oldal, a mállik
ige is kell a mállasztáshoz. Magyar szó ez, nem orosz. Legföljebb közös szónak
mondható. De ha valaki más népnek ajándékozza akár egyetlen szavunkat is, az
képes több szót is, sőt, képes nemcsak szót, mást is megvonni népünktől és más
népnek adni. Ez is a nemzetárulás fogalomkörébe tartozó tevékenység, ez is egy
mód és mérték. Kitérhet mindenki az ilyen feladat elől: legegyszerűbb módja
ennek az, hogy az igazat írja az ember.
Голова (golová). Vajon mit kezdhetünk az orosz gyökökkel, ha egymással párhuzamosak, és
szkíta-hun szavak felé mutatnak? Van-e érdekes abban, hogy a gol a hunban
hajlatot, hajlékot jelentett, orosz голова (golová) származéka
meg fejet? A magyar golyó úgy kapcsolja őket össze, hogy a gurulás felé
mutat. Arámi szó a gulgulta is: golyót és koponyát jelent, és a Golgota nevű
szent hegyet, Krisztus kereszthalálának helyét. Gul-gul: ez már gurul, a mozgás
körbe haladt, a gol csak haladás előre, hajlat, szent hajlék volt
valamikor. Halhin-gol: egy ütközet helye. A hun Golkeni csillag
(Capella) ennek az avatását, kenését, fölszentelését jelképezi nevében. De az
oroszban vajon van-e mozgás benne, ez a szó megvan-e a nyelvben? A гулять
(guljaty) sétálni jelentésű. Nem lepne meg, ha felbukkanna a hunban vagy
a szkíta nyelvben egy golin v. gulin ige (Kulin?), vagy ennek képzett
változata: *голитин (golitin). Azt jelentené, hogy sétáltat, pl.
kutyát. A magyar nyelv még bírja szavakkal: kopár! Érdekes, az oroszban: голий
(golij)! Átmennek egymás helyére, keresztezik egymás útját a szavak.
Láss csodát, még egy kereszt: a koplal az oroszban: голодает (golodájet),
azaz éhezik, голодный (golódnüj) pedig: éhes.
Látható a szavak
által felvillantott képekből, hogy nem szakadtunk el az eredettől, a kopár
a koponya kopársága, és két kop-os magyar szónak is gol-os felel
meg az oroszban. Mi még sok szót hozhatunk ide: kopik, kopasz, kópé, kopoltyú stb.,
melyek azt mutatják, hogy a magyar és magyar-ős nyelvekben őshonos szavakról
van szó. A mi szavunkra mutat az is, hogy az oroszban a голова (golova)
már fejet jelent, a koponyának meg a череп (csérep) felel meg, mert
ebből is ittak az ősök, mint a cserépből. A rendszert a magyar szavak mutatják:
a kop (hunul: találat) a koppanás hangja, a gol a hajlás látványa, a gul a
haladást is kifejezi (arámi gulgul, magyar golyó), minden árnyalat - szócsalád
tagja a magyar nyelvben. (A golyó származását ismeretlennek titulálják a
hivatalos magyar etimológusok.)
Egy hang
hozzáadásával kibővül a rendszer újabb szócsaládokkal. Változtassuk meg a
magánhangzót a gol-ban, pl. legyen gal. A kerekség-gömbség megmarad, de új
árnyalatok jönnek a jelentéshez: galand (gl is, mint a latin glandi: tölgymakk
neve), galacsin, galóca, stb. Vagy a kap jöjjön a kop helyett. A koppanás
nemcsak találatot jelent (kopja, kopó), hanem már kölcsönösséget is kissé,
kapcsolatot, találkozást (nem kaptam meg": nem találkoztam vele, Erdélyben). Majdnem gyökszó a kapa: a maga felé
kapó, kapkodó mozgás kifejezője. Az orosz мотыга (motűga) a mozgással,
mozgatással kapcsolatos szó, ezért a mi kapa szavunk nem minősíthető orosz
jövevénynek nyelvünkben, míg a мотыга (motűga) feltétlenül a magyar mo
gyök átvételét jelenti: mozog, moccan, mocorog, mozdul stb. Van t-s változatunk
is? Van: motoz, motívum! Motolla. Átsimulhat a gyök a ma-ba: matat. Ráadásul a
motügában van még egy tipikusan magyar elem, a g! A vége ennek az -ó, -ő
igenévi képző. Eljutunk oda, hogy megadjuk az orosz szó jelentését, melyet a
magyar elemek és ezek történetének ismeretében tehetünk meg. Egy hun *mozin v.
*motin: mozog, motitin: mozgat, *motigh: mozgató. (Más európai nyelvekben van v
hiánypótló is: movies~mozik). Itt vagyunk az orosz kapa szónál. A magyar
eszközök megnevezése sajátosan magyar fejlemény, a szó tartalmában benne marad
az eszközzel való bánás mozdulata is: kapa (kap), vonó (-kés), fúró (fúr), ami
nem olyan ritka dolog. Csak az nem érthető, hogy ha az orosz nyelvben a kapát
motügának nevezik, hogyan lehet a kapa szavunk orosz jövevényszó? Lehet viszont
az orosz мотыга ősmagyar jövevényszó az orosz nyelvben, mint
ahogy a jelek szerint az is. Nyilván, a копать (kopaty) szóból vonták el
a nyelvészek a kapa szót, ami ásni"-t jelent, mondván: a magyarok meglátták a növénytermesztő derék
szlávot ásni, megkérdezték, mi az amit csinál, kopáju-mondta ő, és ebből
a magyar is megértette: kapál. És azt is, hogy akkor az eszköz nem lehet más,
mint kapa. Hiba esett, több is az okosságba. A hun a taka szóval nevezte még a
kapát, a magyar a kap, kapkod szót alkalmazta az eszköz megnevezésére. (De az
ásót заступ (zásztup)-nak, rálépőnek nevezi az orosz, vagy лопата /lapáta/,
ha ásólapát.) Nem akar a szó meglenni az oroszban. Azért sem akarja az igazságot", mert a magyar használja a
kovát, mint követ, kovál vagy kopál, ennek eredménye, hogy
kopik, lekopik a dióról a régi zöld héja, a *kopatin ősmagyar szó a kopatni,
koptatni, és majd kapatni, kaptatni, a kapás, kapcsolódás sok szavában jelenik
meg. Az olasz nyelvben is megvan, elvont jelentésében is: oj capitó, v. no
capisco. (Vélhetően még az etruszk korban kapták el az ősök szavunkat.) De
ha már ide keveredett a заступ (ásó, ami rálépő" jelentést hordoz), vessünk erre is egy
pillantást. Kopáljuk le a (pref.) za és sz igei előképzőket
(nálunk igekötő), marad a tup. Csodás. Ismerős. Hunban: lépés; lépni hunul: topin.
Mai alakjai: topog, toppan, topánka, toporog, toportyán stb. És egész családot
alapított, sőt nemzetségek sorát a szó odaát: ступить, выступать, наступление
(sztupity, vüsztupaty, nasztuplényije) stb. Átmegyünk vele a
másik tup-rokonsághoz, amely az ószlávban" tump volt. De ez is ősmagyar jövevény: a mai tömb, a középkori
tumba őse; тупой угол (tupój ugol): tompaszög. (És itt is itt van a
gol!, bár nem hajlatot, hanem szögletes sarkot jelent. Na és a hun gúla?
-az meg egyenesen piramist!) Ha tehát lekapargatjuk a szó elejéről és végéről a
többnyire nyelvtani jelentést hordozó elemeket, ott áll pőrén ősmagyar szavunk.
Olykor több változatban is, megvan a tapos jelentésű топтать (toptáty)
szó is.
Растение (rasztyenyie)
növényt jelent. A 'rasz' szét jelentésű, a 'tyeny' viszont? Ten. Hunul tenin,
magyarul tenni. Az egész: széttevés. A növények széttevése, elhelyezése,
ültetése. Hun szóval ültettek az óoroszok". Hamál csillagnév a hunban: Azrateni: rátétet,
terhet, málhát jelent, szószerint: arratevés, rátét. A teni tehát tény vagy
tét. TEN. Ősi istennév, az egyiptomi nyelvben is van jele, a magyar
írásban is: és azok egyformák(!). A Tevő, az Alkotó neve TEN, az ISTEN szó
második eleme. (Első eleme az IS - ŐS. Растение (rasztyenyie):
növény, élet, a tevés, alkotás, termesztés emberi munkának istenivé
lényegülése. Földanya ringatásával; Gaia ágy is a hunban: földágy is, ágyás a
magyarban. ISTEN neve tehát: ŐSTEVŐ, ŐSTEVÉS. Űstennek is hangzik nálunk,
néhol. Mire juthatunk egy kis növényből kiindulva! Váltakoznak ebben a
folyamban szép magasságok az egyszerű, porlepte földközellel. Ezzel az ISTEN
szavunk talán új értelmezését végeztem el, nekem a legegyszerűbbnek ez tűnik.
Soha nem bírtam
megemészteni, miért nem kell foglalkozni az egyszerű megegyezésekkel, amelyeket
vagy véletlen egybeesésnek, vagy nem rendszerszerű szókóborlásnak minősítenek
tankönyveink. Ezekkel - mondják - nem kell foglalkoznunk, mert nem tartoznak a
főirányba: az összehasonlító
nyelvészet" által már régen felkutatott tényekhez. Itt van a szól igénk, az 'l' igeképzővel, amely az ősi v-s tőhöz is járul,
akkor szaval lesz, ugyanazon ige, mutatván otthonlétét nyelvünkben. Alapja a
'szó' főnév, ennek orosz megfelelője a слово (szlovo), és olasz
jövevénynek minősítik a szolo zenei műszót. Mondhatnák az olaszok is magyarnak
szavukat. Szó szavunk ez is, mint az orosz слово (szlovo) is. Származási
viszony áll fenn közte és a szolga között: aki szolgál, az szól-gál,
jön-megy-végzi a dolgát, közben szól, ha valamivel végzett, vagy gondja van. A
magyar nyelvben jelentésük van a szavaknak, önmagukat megmutató, és. önmagukon
túlmutató.
Бить-колотить (Bity-kolotyity). Együtt szép vizsgálni e két igét, mert mindkettőt
bottal végzik, ütést jelent Az első cselekvést a bottal végzi, és ezzel is
nevezi meg, a második ige mögött a kalin hun szó munkál. Ennek az ütésnek az
eredménye a kalim, kalina, kalap, más néven botos! Выбить (vübity) és
выколотить (vükolotyity), a két ige befejezett alakja azt
jelenti: kibotozni. Szigorúan szó szerint véve, mert a szótárban a kiporolni" magyar igénél leljük föl, az eszköz működésével"
kifejezetten. Rövid és ütős szó a bot. A hun nyelvben
rövidülni látszik: üt lesz belőle az igei alak, bár megmaradt a botoz
is. Bitin a hun kikövetkeztetett inf. , bitni", ütni. Az orosz megőrizte a бить (bity) igében a b-s
régi változatot, amely a bot elődszóra mutat. Убить (ubity) tehát:
megöl, разбить (razbity): széttör, és még rengeteg szó keletkezik a
különféle igekötők", vagy
igeképzők hozzáadásával: вы-бить-ся из колей (vü-bity-szja
iz koléj): kizökkenni a kerékvágásból, szó -szerint kiütődni"... A kol-ra is adjunk még példát: клоть дрова (klóty drová): fát aprít. Más
kifejezése is van: дробить, раз дробить (drobíty, razdrobíty); ez
is aprít jelentés, de másik szavunkkal: darab-ol. Дробить (drobity) -
darabol, valószínű hun alakja *drabitin, gondolva a drabális darabra,
amely még nincs feldarabolva. Szemben a darával, oroszul крупа vagy манная
крупа (krupá, mánnaja krupá). Oroszul дробить (drobity) v.
молоть (molóty) az igei alakjuk a darálás fogalmainak, az utóbbi a
magyar őrlésnek is megfelel (molnár). Néhányszor elénk keveredhet még e szó.
Mondjuk el még róla, hogy valószínű ennek is volt hun alakja. Most más szó
szolgál az eszköz (malom) és más a vele végzett cselekvés (őröl) jelölésére, de
nem veszett ki a szó: a mállani, mállasztani is megmaradt, miközben más igét is
leltünk a malom főnévi alany állítmánya számára: A malom őröl.
Nem a görbe szavunk
rejtőzködik-e a горбый (gorbüj) szóban? Sőt: görbülj. Двугорбый верблюд (dvugorbüj
verbljud): kétpúpú teve.
Акт (akt).
Orosz is, de nemzetközi méretű az akt szócska, minden cselekedet, akció, okozat
alapja. Magyar-ős alak az akhtum (as), okság, amiből az akció
következik.
Чин (csin).
Csinosít, csinál szógyöke nálunk, oroszul rangfokozat. Ez díszít igazán!
Налить-наливать (nality-nalivaty):
ráönt. Li - liv a gyök. Mint a magyar lé-lev-es, az orosz jelentés szemléletes:
rálevel. Ha már a lé megvan, lehet igésíteni is. Mennyire elbújik előlünk a
расплываться-расплыться (raszplüvatyszja-raszplütyszja) szó morzsái
között: a li -ből csak a l marad, az i is ü-vé változik, vagyis lüv lesz a lev
magyar gyökből.
Распростирать-распростереть
(raszprosztyiráty-raszprosztyeréty) szavunkból sem marad semmi, ha a
nyelvtani jelentésű ragacsokat ra-sz-pro-sz, és -éty -lefejtjük: marad a tyir-tyer,
lágyságát letörölve a tir-ter: a terjedés, tárás fogalma marad. Az eredeti :
(karját, szárnyát) széttárja lexikai jelentés ebben is benne van.
Копать шанцы (kopaty
sancü) hunul: kopatin sant.
Волга (Volga): Számtalan próbálkozás sem hozta el a megfejtését annak,
honnan ered a Volga, mármint a név. Hun-szkíta szó: a volgin-volgün (~folyni)
származéka, folyót jelent. Erről már sok szó esett máshol, de hozzáfűzöm a
orosz változatát, hogy megerősítsük folyónevünk eredetét. Sárgarigó! Kell-e,
lehet-e szebb madár és madárfütty, mint az övé. Szépen mondja nevét az orosz: иволга
(ívolga)! Egyszerű a jelentése: í+folyás, ííífolyó. Éles füttyszó folyik a
Volga partján, hozza felénk a keleti szél. Ha a folyás fogalmában nincs
rokonság köztünk, miként fejezi ki az orosz ugyanezt? Több módon: megy,
kivezetődik, és külön a folyásra a hunok által gurulás fogalmára igénybe vett
teke (a golyó másik neve) szó igésített alakjával, amely nem maradt fenn a
magyarban, de így hangozhatott: *tekin, *tekitin. Oroszul: теч - (протекать
(tyecs-/pro/tyekaty), és folyékony: текучий, текущий (tyekúcsij, tyekúscsij).
Fennmaradt viszont a teke szó a magyarban, és valószínű a tekint, tekintet,
stb ennek a származéka, ha a tekintet folyását és a szemgolyó
mozgását-gurulását össze tudjuk kapcsolni a néz ige-fogalom sajátságával. A
szemgolyó tekézésével". (Azt
hiszem, nyelvi atavizmusnak is tekinthetjük, ha valakinek a
tekingetésére mondjuk: golyóz" a szemével.) Így már ismerősként tekintünk a tyekússaja Volga" kifejezésre, melynek minden szavát magyarul mondva ezt kapjuk: folyó folyó".
Szer-szre-szr:
közös gyökere közös szóhalmaznak, amely ráadásul más népek nyelvéhez is
hozzáköt bennünket. Mi szeretünk, szerelünk, szervezünk vele, a nyugati ember
szervíroz, servus-t köszön, és mi is velük. Serviens: valamit sejtünk
történelméből: a kiszolgálás, szolga, szolgálat fogalom családosulása,
fennmaradása fontos fogalomkörként. Сердце (szerdce): szív, средство
(szredsztvo): eszköz, fontos, de szinte egyedülálló szavak, mutatják más
nyelvből való jövetelüket. Nem alkot szerkezetet, nem alapít családot a szó,
mert a mi őseinké volt. Серия, яарай (szerija, szaráj): itt
vannak ezek is, de megint máshonnan érkezett szavak, az utóbbi kelet varázsával
érkezett Oroszföldre. De keleten is a mi őseink szava volt ez.
Továris Lenyin, és
a többiek. A hun szavak meglepetéséből nehéz volt ocsúdni, a sokféle élményt
egyenként kell felidézni, mert más-más jellegűek. Nem oly távol a szociálista
vészkorszaktól, a továrisok ősi létének nyoma kettős borzongást okozott. A taváres
ugyanis kereskedőt jelent a hunban, elemeire bontva táv-áras, árus. Aki csak
úgy boldogul, ha társa van, és akitől vásárol a vásározó, a hun vásár
szó megléte biztos jele az árucserének, ha nem tudnánk is, kelet mennyi szállal
kötődik a világhoz, elég csak a selyemút körüli történelmi esemény-kavargásra
gondolnunk. Mit árultak a továrisok? Mindent, amihez hozzájutottak. Főképp
hazát, emberséget, emberiséget. Lejnin pedig: lenni - ezt jelenti. Nem
tudni, a bolseviki vészdiktátor honnan jutott hozzá e nagy és nagyszerű hun
szóhoz, hogy álnévként fölvegye, és a prolidiktatúra mocsarába alázza. A derék
távárusok forgolódtak sírjaikban, névutódaik szörnyűségei miatt. És a nyelvész
elvtársak eddig úgy butították a dolgozókat, hogy a társ magyar szó a товариш (továris)
átvétele. Utólag azonban kiderült a történelem. A hun szó közelebb áll a társ
szavunkhoz: taretin-tartani adta a szót, a -sul, -sül képzőbokor akadt
rá, és nagy szónövényzetet alkotott: társul, társaság, társas, stb. is.
Mindennek az alap(szava): a tár hun szó. Ott van a pegüverekh tárje
(fegyvertár) szótársulásban, nyilvánvaló tartalmával: tárolni, tartani,
tartalékolni kell benne valamit. Ahogy a szükség kívánja, úgy és azt tartjuk:
barátot is, társat. Nem továrist. A magyar nyelvben a tár, tar-t, tár-s
szavaknak annyi származéka van, olyan nagycsaládot alkotnak, hogy nyelvészeti
erőszak árán tudhatják elvenni szavunkat, az egész nagycsaládot. Egyik
legrégebbi jelenléte nyelvünkben a tarsoly szó. Társali" volt két szereppel, (egyúttal a
szerepek jelzik a szó két jelentésfejlődési irányát). Az egyik: tartunk benne,
a másik: társul velünk, hozzánk, hű társul szegődik, akivel társa-logni is
lehet. Nem járnak jól a nyelvészek a barát szavunk szláv jövevénnyé való
minősítésével sem. A két ikernyelvben, a hunban és örményben a bar
egyaránt jó-t jelent. (A bara már lándzsát!) Higgyük el, hogy az
oroszból ment át az örménybe, és a magyarba is átjött a jó fogalma, ami a
barátkozás, barátság alapja? Miért higgyük el? És ha nem higgyük el, akkor is
ránk kényszerítik a számunkra hihetetlent? De miért? Mert ők az erősebbek? Mert
csak? Régi magyar szó a barát, barátság, baráti, ebből vették a szűkebb egyházi
fogalmat, és nem fordítva történt az átvétel. A hunban még: baresin:
szeretni, kedvelni, baresi: barát, baresild: baráti, barátilag. Nem
nehéz meglátni benne az orosz барон, барин (baron, bárin): báró,
földesúr szót, nőnemű változatában is ugyanezt: баришна (bárisnya). Hun
szavainkkal becézik a bárisnyát, nekünk meg visszakínálják az általuk
használt orosz szókat? Nem így volt. Buzgó nyelvész foglalkozásúak söpörték át
a szavainkat az orosz nyelvbe, hogy jövevényszavakká minősíthessék szavaink
sokaságát, mint a jóval fejlettebb
szlávok" nyelvéből koldultakat. A bárin még őrzi az igenévi végződést is. Nem vacakoltak vele, ahogy kapták, úgy fogták. A *bárin
hun szó, jelenti: jóni" (jónak lenni,
jóság), mutatva, hogy a földesúr minden jónak a forrása, a
javak birtokosa ő, tőle lehet csal remélni a jót, javakat, az emberek javára
valót.
Ле, ле, ли (le,
lé, li) gyökök bújócskát játszanak velünk, az orosz szóelemek burjánját
burítják rájuk. Például az експроприировать (ekszpopriírovaty)
szóból kell kihámozni az ír szavunkat. Előtte a pri a cselekvő felé
mutató irány igekötője, az ír tehát: magára ír, megír, a szó
összjelentése: kisajátít.
Сопроводить (szoprovogyity): a szo (-val, vele) igei előrag és a pro előrehaladást jelentő másik igekötő után a вод (vod) gyök jelenti a vezet" cselekvést. Kísér -jelenti a szó. Százával tartalmazza a szótár a vod-gyökű szavakat, a legmeglepőbb jelentéssel, a vod-a például vizet jelent, a vogy-ity lágy változat a vezetni igét, a provod vezetéket, stb. Hun-askata megfelelője a vede, a magyar pedig: a víz! Ved-erben, vagy vöd-örben. Ved-el belőle a ló, akit a gazdája vez-et. Водопровод (vodoprovod): a szóban kétszer is benne van a víz szó, ami ősgyöke a vezet fogalomnak is. A vízvezetés ezért tkp. vízvízelés: a víz egy irányba folyik, pontosabban ő szabja meg az irányt: a víz vezet. A magyar nyelv nem tagadja meg az egykori együttélést, a szavak ősközösségét.
Сопроводить (szoprovogyity): a szo (-val, vele) igei előrag és a pro előrehaladást jelentő másik igekötő után a вод (vod) gyök jelenti a vezet" cselekvést. Kísér -jelenti a szó. Százával tartalmazza a szótár a vod-gyökű szavakat, a legmeglepőbb jelentéssel, a vod-a például vizet jelent, a vogy-ity lágy változat a vezetni igét, a provod vezetéket, stb. Hun-askata megfelelője a vede, a magyar pedig: a víz! Ved-erben, vagy vöd-örben. Ved-el belőle a ló, akit a gazdája vez-et. Водопровод (vodoprovod): a szóban kétszer is benne van a víz szó, ami ősgyöke a vezet fogalomnak is. A vízvezetés ezért tkp. vízvízelés: a víz egy irányba folyik, pontosabban ő szabja meg az irányt: a víz vezet. A magyar nyelv nem tagadja meg az egykori együttélést, a szavak ősközösségét.
Tyúk: tyik, tik,
tok! Ezt az angin szónál találtam ki, ebből az anyagból anyukám mindig tokot
(párna- és dunna-) varrt, meglepett az orosz tyik jelentés, nem ismertem
az angin orosz nevét. Ez a régi magyar tik szavunk, lágy ty-vel ejtve, ami
tyúkot jelent, ezek szerint tehát a tojás tok-ját. Meglepő megfelelés: mikor
került a szó az orosz nyelvbe?
Kallasztás,
kallómalom, khalin. Utóbbi hun szót vélem felbukkanni a kolóty
(aprítani) szóban. Van más rokon is: klok, klócsja, talán elmegy tőlünk a szó?
Nem kell félnünk! Ez a cafat" szó is a mi
kolonc szavunk, a kallasztás kezdetben bottal történt,
kalákában! Később építettek hatékonyabb kallómalmot a kallómolnárok. A botos
viselője már nem érti, miért botos az ő nemezcsizmája. Khalatin: őröltet,
khaliasi: malom. Ütőmalom! A mal-, mol-, mel - gyökök másféle: az őrlőmalom
szavaiban vannak érdekelve. Szintén kiváltották érdeklődésünket. Oroszul
мелница (mélnyica), németül Mühle. Molnár: мелник (mélnyik)
ill. rMüller, franciául meunier. Ennek a malomnak a magyar moly,
orosz коль (molj) jelzi a tevékenységét: őröl. A német állatpofa" is ezt teszi: sMaul. Az
eredmény: a мелкий (melkij) (jelentése: apró),
málé, málna, máladék, maláta: szintén nemzetközi
elterjedésű származékok jelzik szavunk, a mál tőszó vándorútját. Meg kell
jegyezni, hogy érintkezik a szócsalád más családokkal, melyek jelentésköre
ebből vált ki, önállósodott: a meleg, méz, melasz, és az
egyéb, az aprósággal, finomsággal, édességgel kapcsolatba hozható szavak
csokrait hozva létre. A magyar malom: a kallómalom (ütőmalom) és
az őrlőmalom, másképpen az ütő- és málasztó a műveletek és
termékek megnevezései magyarnak mondhatók, tőlünk el nem vitathatók.
Один (agyin): egy. De van felismerhetőbb alakja is,
összetételekben, nézzünk csak az egyesít"-származékra: соединять-соединить (szoegyinyaty-szoegyinyity), leírva a
folyamatos és befejezett alakját is a szónak. Hámozzuk meg kissé: az irányt
vagy igeszemléletet kifejező szo előtagot (és most a szemléletesség érdekében a
нить (nyity) igeragot is) vegyük le róla. Marad az egyi, majdnem a mai
magyar egy számnév. Sok más szónak is alapja, sokszorozott jelentéssel és
jelentőséggel! Egységes: единый (egyínüj), itt már tisztán látszik a
szavak egymásra találása. Az ősi gyök egytagú, mint az egy.
Вон (von). Az orosz szó jelentése: el. A magyar von szó, igeként bár,
de ugyanezt az irányt mutatja.
Вор (vor)-for. Induljunk ki a повёртываться (povjortüvatyszja)
visszaható igéből, amikor a magyar forog, fordul, forrong szavak for gyöke után
kutatunk az orosz szóelemek között. Mivel többnyire kétszemléletű igealak
változatokat mutat föl, és ehhez a különféle igekötők deformáló hatása járul,
változatos alakban lelünk rá szavunkra, és a vizsgálandó for gyökünk megfelelő
alakváltozatára. Поворачиваться-повернуться, обёртываться- оборачиваться-
обернуться (povorácsivatyszja-povernútyszja,
objortüvatyszja-oborácsivatyszja-obernutyszja)... Nézzük csak: vor, ver,
bjor, bor, ber. Ismerős már a sor? Például a вертеться (vertyetyszja)
szó a ver gyököt mutatja: a верталёт (vertaljot) a. m. helikopter. A verta
jelenti a forgómozgást, a ljot a repülőt. (Szinte hallom, a fiatalok verdá-ját", nyelvi atavizmussal.) Ha azt mondom, forr a bor, ugyanazt mondom, mint: bor a
bor, mivel az ősgyök, a bor egy fogalom, igei vagy főnévi szerepben, a
nyelvi helyzettől függően. Később rárakódtak új elemek, és a népek-nyelvek
különélésétől kezdve más-más módon, de íme, ugyanazon szavak külön-nyelvi
korszakairól beszélhetünk. Hogyan lehet megállapítani egy szóról, hogy melyik
nép, melyik törzs, melyik táj szava ez valójában? Ha nem tudják hitelt
érdemlően igazolni valamely szó átadását vagy átvételét, nem tudják
bizonyossággal megállapítani, melyik az átadó nyelv és miért, nem szabad
rámondani, hogy ez vagy az a szó szláv jövevényszó a magyar nyelvben. Úgy
látom, a bor-for ősi szavunk, a hun nyelvben is megtalálható a bor szó,
a magyar nyelv tehát az átadó nyelv. (Hosszú lenne a szkíta-hun-magyar
folytonosság történelmi bizonyítása, de nem lehetetlen vállalkozás, ezt már
sokan, magyar tudósok és gondolkodók sok időszakban megtették. Az a kérdés,
kinek higgyünk, és az igazat akarjuk-e megtudni, megvallani.) Nemcsak az
itallal kapcsolatban jut eszünkbe a bor-for gyök működése. Ami borul, az
fordul is. Aki borít, rendszerint fordít is. És most ne
terjesszük tovább a borulás határait, mert a burián eltakar mindent a
burjánzással. Majd a fer következne, hogy lássuk: a gyök kis változtatása
kitolja újból a szótermés határait.
Бур (bur). Itt azért megtorpanunk kicsit. A бурав (buráv)
(orvosi bor!!) fúrót jelent, a jelző szerepében: буровой (burovój),
és a буря, бурный (búrja, búrnüj) (vihar, viharos) talán megelőzné a
magyar nyelvet? Válaszol rá nyelvünk: fúró, furulya (fúróval készül!), furdal,
furmányos, és aztán: ború, borjú (ez is kifordul a tehénből, másik jelentése:
háti csomag katonának, borjúbőrből), borogatás, burián (ami burjánzik), és
mennyi van még!
(Erre csak a
finnugor nyelvtudomány összehasonlító részlegének nyelvészzsengéi /így!/
képesek, akik például azt is meg tudják állapítani, mikor röpült el az Ural
fölött az a méhraj, amelyikről a vogul testvér és a magyar testvére együtt
megtanulták a méz szót. E szó alapján azonosítani tudják a finnugor alapnyelv
szerkezetét és felmérik az ob-környéki rokonlátogatások politikai hatásait.)
Ennyi pászta után jogosan kérdezhetjük: azt jelenti-e a sok azonosság,
szógyök-párhuzam, hogy a magyaroid (hungaroid) és a szláv nyelvek rokonok?
Valamilyen szinten igenis rokonok: csak az együttélés tartós hatásai tudták
ilyen mélyen átitatni egymással a nyelveket. Meg tudjuk-e állapítani az elemek
áramlásának irányát? Szinte lehetetlen vállalkozás. Mégis figyelemmel kell
lennünk a kölcsönhatásokra, anélkül hogy az egyik nyelvet csak kölcsönző, a
másikat csak átadó szereppel ruháznánk fel, az egyik (pártosan kiválasztott)
nyelv vélt felsőbbrendűségét követve. Rendszerint a magyar nyelv az alsóbbrendű
ebben a viszonyban, amely mesterségesen, rendszerint ideológia mentén
megalapozott. Az egyetemi tankönyv ilyen durván fogalmazva adja tudtunkra
értékrendi helyünket: ... mindezeket a szavakat...a
jóval fejlettebb szlávoktól kölcsönöztük." El is hittük
ezt, bár vintóvkával verték belénk eme igazságokat", ám e hiszékenységünknek már vége. Az elvtársak pasli damój, egyedül maradtunk. Szemtől szembe tovább csak nem hazudhatunk
egymásnak?
Pető Imre
Boldogan továbbítja a
Fejér Szövetség Sajtószolgálat
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése